這首歌原是西班牙文的曼波舞曲"¿Quién será?",
由墨西哥作曲家Pablo Beltrán Ruiz 在1953年譜成。
迪恩馬丁:《Sway》
這首《Sway》原是西班牙文的曼波舞曲
"¿Quién será?" (Who Will It Be, 會是誰?),
是墨西哥的作曲家兼大樂隊指揮
Pablo Beltrán Ruiz 在1953年譜成,
馬上得到全世界歌迷的喜愛,
翻譯成許多不同的語言。
國語歌名叫"盼望",由鄧麗君演唱。
1954年翻譯成英文歌叫“Sway”,
跟原來的歌詞一點關係都沒有,
倒是很符合跳舞的意思。
迪恩馬丁唱的這個版本,
在1954年的暢銷榜上達到第15名。
Sway (Dean Martin)
When marimba rhythms start to play
Dance with me, make me sway
Like a lazy ocean hugs the shore
Hold me close, sway me more
Like a flower bending in the breeze
Bend with me, sway with ease
When we dance you have a way with me
Stay with me, sway with me
Other dancers may be on the floor
Dear, but my eyes will see only you
Only you have the magic technique
When we sway I go weak
I can hear the sounds of violins
Long before it begins
Make me thrill as only you know how
Sway me smooth, sway me now
Other dancers may be on the floor
Dear, but my eyes will see only you
Only you have the magic technique
When we sway I go weak
I can hear the sounds of violins
Long before it begins
Make me thrill as only you know how
Sway me smooth, sway me now
You know how
Sway me smooth, sway me now
Sway (Dean Martin)
西班牙文歌詞
¿Quién Será?
¿Quién será el que quiere a mi?
¿Quién será? ¿Quién será?
¿Quién será el que me dé su amor?
¿Quién será? ¿Quién será?
Yo no sé si lo podré encontrar.
Yo no sé. Yo no sé.
Yo no sé si volveré a querer.
Yo no sé. Yo no sé.
He querido volver a vivir
La pasión y el calor de otro amor,
Otro amor que me hiciera sentir,
Que me hiciera feliz cono ayer lo fui.
¿Quién será el que quiere a mi?
¿Quién será? ¿Quién será?
¿Quién será el que me dé su amor?
¿Quién será? ¿Quién será?
He querido volver a vivir
La pasión y el calor de otro amor,
Otro amor que me hiciera sentir,
Que me hiciera feliz cono ayer lo fui.!
¿Quién será el que quiere a mi?
¿Quién será? ¿Quién será?
¿Quién será el que me dé su amor?
¿Quién será? ¿Quién será?
Yo no sé si lo podré encontrar.
Yo no sé. Yo no sé.
Yo no sé si volveré a querer.
Yo no sé. Yo no sé.
¡Hey!
Quien Será (Jennifer López)
Sway (The Pussycat Dolls)
|
|
留言列表