早年讀《未央歌》的時候,對西洋歌劇知道得還不多。
所以對藺燕梅唱的到底是什麼,也不清楚。

《未央歌》是一本很多人喜歡的書,書中的女主角伍寶笙成熟大方,藺燕梅則是活潑可愛。男同學當中,傑出的角色也很多,像大宴,像余孟勤,可是最討喜的是小童,童孝賢。全書描寫西南聯大一群大學生彼此的友誼以及對人生的摸索,尤其寫到藺燕梅對愛情的憧憬以及後來的覺醒,很是精彩。她和小童之間像是兩小無猜的玩伴,大概沒有把彼此當作戀愛的對象,倒是藺燕梅誤把對大余的一番敬仰當作少女的初戀情懷。偏偏大余是個道貌岸然,不懂得憐香惜玉的的書呆子,一心一意要把這個可愛的女孩子塑造成一個全校的道德典範。其間又冒出一個范寬湖,才把藺燕梅從惡夢中喚醒。

書中我最喜歡的部分,是書的末尾第十五章描寫藺燕梅和小童在黑夜中彼此訴心的那一段。其間燕梅唱了一段歌,燕梅本來就是能歌善舞的人,在大庭廣衆下表演一點也不稀罕。但是這一段是她唱出自己對人生未知的恐懼,而且是唱給小童一個人聼的。

早年讀《未央歌》的時候,對西洋歌劇知道得還不多。所以對藺燕梅唱的到底是什麼,也不清楚。時過這麼多年,前一陣子,正在聼紀伯爾和舒麗文的一個歌劇,才驟然想起來,這不就是藺燕梅唱的歌嗎?

看!這兒來了一串小兒女,
  她們才從學校裡解放出來,
  個個兒心上好不喜歡!
  她們每個人又都有那麼一點點兒恐懼,
  她們詫異,這個世界到底是個什麼怪東西!
  有人說人生就是煩惱和憂傷,
  容我們哀哀地歌唱。
  有人說美貌不過是肥皂泡,
  終歸不久長!

或許你已經猜到了,這是紀伯爾和舒麗文(Gilbert and Sullivan)的名歌劇《The Mikado》(或譯《日本天皇》)裡的少女合唱(Chorus of Schoolgirls)。

這段歌的英文原文是如此的:

Comes a train of little ladies
From scholastic trammels free,
Each a little bit afraid is,
Wondering what the world can be!

Is it but a world of trouble —
Sadness set to song?
Is its beauty but a bubble
Bound to break ere long?

Are its palaces and pleasures
Fantasies that fade?
And the glory of its treasures
Shadow of a shade?
And the glory of its treasures
Shadow of a shade?
Shadow of a shade?

Schoolgirls we, eighteen and under,
From scholastic trammels free,
And we wonder — how we wonder! —
We wonder — how we wonder! —
What on earth the world can be!
What on earth the world can be!

arrow
arrow
    全站熱搜

    mushiner 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()